Gosto bastante de encontrar este tipo de vídeos sobre as impressões de quem aprende outra língua e vai viver noutro país. E esta moça, mais o parceiro, revelam uma dinâmica interessante.
O mandarim é como o inglês e não existe género.
Blogue para desabafar o que lhe pesa na alma.
Este poste é só para você, leitor, marcar território. Por isso peço a quem visita, para mijar aqui neste post... X iiiiiii ......
Nós pensamos que as nossas expressões podem ter tradução directa.
ResponderEliminarNada de mais errado.
A Língua Chinesa, nos seu MUITOS dialectos, parte de raciocínios que não têm paralelo no Ocidente.
A começar nos nomes das pessoas.
Não é possível encontrar uma tradução para o nome (Pedro, Peter, Pierre, Pietro).
Tem que se ter em atenção o som.
Do apelido.
No meu caso, Coimbra, Cô, o meu nome chinês começa por Cô.